Очередной круглый стол состоялся в Алматинском городском суде

202315.04
0

14 апреля в здании Алматинского городского суда состоялся очередной круглый стол с участием руководства и судей Алматинского городского суда и судов города Алматы, представителей местных исполнительных органов, правоохранительных органов, адвокатов Алматинской городской коллегии адвокатов (далее по тексту – АГКА) и юридических консультантов.

На этот раз участники круглого стола обсуждали сразу несколько тем:

  1. Актуальные вопросы применения государственного языка в судопроизводстве;
  2. Вопросы, возникающие в связи с внесением изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам совершенствования процессуального законодательства в ГПК и АППК;
  3. Проблемные вопросы оформления документов в электронном формате.

По первой теме выступил с докладом Н. Бекназаров, председатель судебной коллегии по гражданским делам, обратив внимание на очень низкое количество заявлений и жалоб, подаваемых в суд на государственном языке. Так, из общего количества гражданских дел на государственном языке рассматривалось – 3,6% в 2020 году; 5% в 2021 году; 5,3% в 2022 году; 4,8% за 3 месяца 2023 года. Вместе с тем, иная картина наблюдается в сфере уголовного судопроизводства. Так, из общего количества уголовных дел на государственном языке рассматривалось – 28,2% в 2020 года; 32,4% в 2021 году; 37,2% в 2022 году; 33,9% за 3 месяца 2023 года. В этой связи докладчик призвал присутствующих представителей юридического сообщества больше уделять внимание государственному языку при подготовке и подаче заявлений и жалоб в порядке гражданского судопроизводства.

В ходе обсуждения темы участниками круглого стола были высказаны вопросы касательно участия переводчиков в ходе судебных разбирательств. Так, основной проблемой является то, что переводчики не владеют в достаточной мере юридической терминологией на государственном языке, являются филологами, не имя при этом юридического образования. В этой связи, по мнению высказавшихся, судебный перевод не всегда точно и полно позволяет донести смысл сказанного в ходе судебного разбирательства.

Основные положения по второй теме повестки круглого стола озвучила Г. Мушанова, судья Алматинского городского суда, осветившей недавние поправки в процессуальное законодательство.

Далее, председатель Алматинского городского суда А. Смайлов, ввиду ограничений по времени мероприятия, предложил остановиться на прозвучавших докладах и сразу перейти к обсуждению вопросов участников круглого стола по заявленным темам.

Основное обсуждение вызвали вопросы надлежащего поведения профессиональных участников в лице адвокатов и юридических консультантов в ходе судебных разбирательств, примеры нарушений норм профессиональной этики, а также вопросы судопроизводства в онлайн-формате.

Заместитель председателя президиума АГКА Г. Байгазина высказала мнение по обсуждаемым темам, где акцентировала внимание присутствующих на необходимость внимательного и толерантного подхода в деле развития государственного языка в ходе судопроизводства, а также недопустимости нарушения адвокатами норм професиональной этики.

По итогам круглого стола было решено продолжать регулярные встречи судебного корпуса города с юридическим сообществом для выработки конструктивных решений.

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.